专家观点
“馒头”由佛经中“曼提罗”音译
高启安经过多年的研究认为“馒头”一词应该是外来语, “馒头”应是由佛经里记载的食物“曼提罗”直接音译过来的,该食物传入中土以后,各地的书写者根据读音写出了符合自己生活和发音习惯的文字,早期的史籍中,将“馒头”写作“公式头”、 “曼头”、“馒公式”, 直到后来才逐渐统一为“馒头”。据考证“饅”字出现大概在唐代。
高启安教授认为,文化在传播的过程中会根据不同的地理位置作出相应的改变与融合,饮食文化也是如此, “曼提罗”原本表述的是烤制的馒头,但这类食物传入中原后,与中原传统的蒸作方式相结合,变成了一种本土化的蒸食。虽然加工方式改变了,但仍然保留了原来的音译名称,只不过中原人根据自己的理解,发明了更为表意的汉字,使之看上去更像个食物名称,“馒头”一词也因此流传了下来。
在高启安教授看来,馒头虽然是普通的食物,但却承载着丝路饮食文化传播的巨大历史意义。
已有0人发表了评论