顺风相送的智慧密码——海丝路上美美与共(2)

顺风相送的智慧密码——海丝路上美美与共(2)

智慧的共享互动

明朝时,多位皇帝都曾下谕,派专人学习周边国家语言。永乐年间,明朝廷在国子监开设四夷馆,专司外语教学,培养翻译和外交人才。四夷馆编制的《译语》《来文》《杂字》三个系列的多语种教科书,合称为《华夷译语》,不仅是古代外语教科书的经典,还为很多周边国家研究本国的古代文字提供了重要参考。

今天,大批外国著作被译成中文的同时,还有很多中国文化经典被译成外文,实现了智慧“带进来、走出去”的良性互动。

“这是我们第一次大规模、系统性地与东盟国家译者合作,连续推出的中华文化经典外译精品。”翻阅着摆在面前的《东方智慧丛书》,丛书主编、广东外语外贸大学东南亚研究所所长刘志强的欣喜之情溢于言表。

两年前,广外与广西师范大学出版社一拍即合,陆续推出《论语选译》《老子选译》等多部中华文化经典的东盟国家语种译本,在越南、泰国、老挝、马来西亚、柬埔寨等国的高校和科研机构中掀起一股中华文化热,多家外国出版社希望再版。“经典外译”这条文化路径正在为中国与东盟国家的交流播下一粒种、扎下一条根。

“在‘一带一路’倡议下,如何让东盟和海上丝绸之路相关国更多了解中华文化、中国思想是一个关键点,”丛书编审、广西师范大学出版社副总编汤文辉说。

之所以为丛书取名“东方智慧”,汤文辉介绍说,是要表达中国与东盟国家同处广义上的东方这一概念。这个概念下,“己所不欲、勿施于人”、“忠恕之道”等传达出来的智慧与价值能够取得文化共鸣。

丝路书香,醇厚如昨。

技艺的口传心授

通过海上丝路,古代中国向周边国家输送了大批“技术移民”,带去织布、制衣、制瓦、制伞、造船等技艺。贺云翱说,明朝曾向琉球的中山国派遣了一批技术移民,分别负责造船、航海、翻译、贸易等事务,史称“闽人三十六姓”。

今天,中国技术人才走出国门的步伐不仅越来越快,内涵也愈发丰富,带去的不再只是物质之“鱼”或技艺之“渔”,更多的是共同发展、携手进步之“遇”。

印度洋上2000多万人口的斯里兰卡,是全球最大的眼角膜捐赠国,被誉为“世界之眼”。2007年,时任总统拉贾帕克萨访华时赠送给中国两枚眼角膜。此后8年,斯里兰卡向中国捐赠了1000多枚眼角膜,帮助上千中国人重见光明。

北京协和医院眼科教授董方田去年11月带领“健康快车光明行”医疗队一行9人抵达科伦坡。那是“健康快车”项目配合“一带一路”倡议走出国门的援外医疗任务。这期间,中斯两国的医护人员彼此信任、相互学习、通力合作。

“在一个陌生国家一所陌生医院给一群陌生的人用陌生的设备做生命相托的手术,不那么简单,”医疗队最年轻的医生赵潺说,“所有工作人员都很配合,从设备安装到手术配合,他们也投入很大力量。”在手术间隙的聊天中,几乎所有斯里兰卡医生和护士都会说起中国这些年来与斯里兰卡的密切互动。

一个月时间,数百名斯里兰卡白内障患者在中国医生的手术刀下复明。

丝路之爱,就是要让你看见,看见光明。

责任编辑:郭浩校对:蔡畅最后修改:
0

精选专题

领航新时代

精选文章

精选视频

精选图片

微信公众平台:搜索“宣讲家”或扫描下面的二维码:
宣讲家微信公众平台
您也可以通过点击图标来访问官方微博或下载手机客户端:
微博
微博
客户端
客户端