卡·马克思和弗·恩格斯。给“威塞尔报”[203]编辑部的信

卡·马克思和弗·恩格斯。给“威塞尔报”[203]编辑部的信

卡·马克思和弗·恩格斯。给“威塞尔报”[203]编辑部的信  

马克思 恩格斯/中共中央马克思、恩格斯、列宁、斯大林著作编译局编译

           

在今年6月22日的贵报上刊载了一篇伦敦通讯,其中有如下的一段:

“卡尔·马克思、弗里德里希·恩格斯以及奥古斯特·维利希……在‘旁观者’上写道,普鲁士大使馆的密探步步跟踪他们,等等。‘旁观者’在登载他们的冗长的控诉的时候作了如下的简要评论:‘这种人(即政治流亡者)常容易对这类情况发生误解,并且他们的误解有以下两个原因:一是使他们把自己设想得比本来地位更重要得多的虚荣心,一是意识到本身有罪的思想。流亡者对自由主义的和好客的英国政府表示猜疑只能称作是厚颜无耻的行为。’”

不需要特别熟悉英国报纸的腔调和根深蒂固的一般采用的文风,就会立刻发现,任何一家报刊,尤其是文风细腻而俏皮的“旁观者”,都不可能登出在内容上和形式上那样粗暴的普鲁士式的短评。上面援引的硬说登载在“旁观者”上的那个“评论”,全篇都是记者的无耻捏造。在“旁观者”上不仅没有任何这类的评论,而且相反,这个周报的编辑部在刊登我们的声明的这期上作了如下的说明:

“下面发表的这封信的内容是对我们政府的严正的控告。我们只是从这封信的本身来了解这件事情的,不过控告信讲得如此有根有据,如此详细逼真,不能不加以注意。控告的中心内容是伦敦的普鲁士警探(bloodmen)企图利用外侨管理法来反对德国流亡者的时候得到了支持。”(6月15日“旁观者”第554页)

为什么贵通讯员先生需要这样捏造,从他给本生先生的信中的那些赞美词句就可看出。不过整个方式表现了普鲁士的奸诈。

我们希望您把我们的这一声明刊载于贵报的最近一期上,以便使贵通讯员独自享受他作为那样聪明的谎言制造者的荣誉。

卡尔·马克思,弗里德里希·恩格斯

1850年7月2日于伦敦

载于1850年7月1日“不来梅每日纪事”报第314号

原文是德文

俄文译自“不来梅每日纪事”报

注释:

[203]“威塞尔报”(《Weser-Zeitung》),德国自由资产阶级的报纸,1844年创刊于不来梅。——第381页。

出处:马克思恩格斯全集第7卷

责任编辑:岳丽丽校对:总编室最后修改:
0

精选专题

领航新时代

精选文章

精选视频

精选图片

微信公众平台:搜索“宣讲家”或扫描下面的二维码:
宣讲家微信公众平台
您也可以通过点击图标来访问官方微博或下载手机客户端:
微博
微博
客户端
客户端
京公网安备京公网安备 11010102001556号