出版数字化浪潮:德国坚持纸质不随波逐流(2)

出版数字化浪潮:德国坚持纸质不随波逐流(2)

法国:统一电子书定价 扶持对外出版

记者 辛华/巴黎报道  尽管面临数字出版冲击和全球金融危机影响,法国图书出版市场仍旧保持增长。《经济参考报》记者调研发现,法国人热爱读书特别是文学阅读的传统,支持了图书市场的持续发展。法国统一电子书定价,并打算通过征税抗衡外国网络巨头,加大对外出版扶持力度,以图书和文学活动为载体,在世界传播法国文化理念和价值追求。

“少量优质”战略使文学出版长盛不衰

图书是法国最重要的文化消费产品之一,法国人用于购买书籍的支出占到家庭文化产品开支的5l%。据法国出版协会统计,法国图书销售额年均增长在2%到3%之间。数字图书营业额4900万欧元,其中有实体书支持的电子书销售3590万欧元,网络下载电子书1310万欧元。即便是在遭受金融危机后,在购买力下降的情况下,很多法国人仍然愿意少买点食物,省下钱来买书。

在法国出版的各类图书中,销售额最高、销售量最大的是文学类图书,约占法国图书销售量的24%、销售额的23%,长期居于榜首。

目前,法国约有7000个注册出版者,但无论是从出书规模,还是从人员数量上来讲,大多是小型出版社,如享有“法国现代文学作家的摇篮”的子夜出版社,当前只有11名工作人员。另外,还有很多是世代传承的家族出版社。经营出版社的出版商不是出身书香世家,就是学者、教师或者是热爱某一行业的自由职业者。他们不仅对自己的出版社有着准确的市场定位,而且能在出版中坚持谨慎务实的出版态度,着力于打造精品。

有调查表明,2008年在金融危机影响下,法国出版商除选择出版小说种类少而精外,印刷时也相应减少了每种小说的印数。长期以来,许多出版社采用“少量优质”的出版战略,培养了法国读者对图书的信任和依赖,为法国出版业的发展提供了强大的后盾和动力。

法国政府还在2007年创立了“样板独立书店”标示制度,为小众需求的高雅文化和学术书籍发行市场提供保护,这些书店享受到更加优惠的税率和政府特别补贴。

统一电子书定价欲征税抗衡国际巨头

电子阅读市场在法国处于起步阶段,市场份额仅占图书市场的0.5%。不过,市场人士将它视为书籍出版业新的增长点。面对以亚马逊、索尼等电子阅读器公司和苹果、谷歌等大型企业的冲击,法国图书出版界想尽各种办法应对国际挑战。

法国政府从2008年开始,以平均每年1000万欧元的财政资助在全法实施大规模数字图书推广计划。法国最重要的18家大型出版企业均参与其中。阿歇特集团将旗下出版社所有书籍的数字化作为公司优先战略,在法国将7000多册图书数字化并通过亚马逊、苹果、谷歌等平台销售。2010年,拥有70%图书市场占有率的550家独立书店和法雅时代、维京等各大连锁图书发售集团发出联合声明,要求尽快建立可以保证电子书籍市场发展的共同零售平台。

2011年5月,法国电子书统一价格法令正式施行。法令复制了自1981年开始实行的实体书统一定价规则,即规定在法国市场的出版商必须制定电子书零售的单一价格,尽管电子书的销售渠道多样(智能手机、网络、平板电脑等),不同渠道的经销商都要维持出版者的统一定价。

这一电子书统一价格法令在全球应属独有,法国政府制定该法令的目的在于避免书商自我竞争,并能有效降低图书价格,鼓励读者购买阅读,同时也有助于减少盗版情况。如今该法令已经受到业内人士的广泛认同。

自2012年1月起,法国政府为刺激数字出版快速发展而将电子书增值税调低为5.5%,和实体书保持一致税率,而此前电子书增值税是19.6%。不过,欧盟将电子书视为服务业,成员国擅自下调其增值税理论上属于非法。

法国文化部在2009年成立泽尔尼克委员会负责调查网上文化内容。20l0年,调查组建议政府向谷歌等企业的在线广告业务及互联网服务提供商征税。报告说,作为在网络经济价值链上游的这些企业,逐步取得了在线广告市场的重要份额,却没有让内容提供者得到应有报酬。最终,这一建议形成被通称为“谷歌税”的法案草案,征税目标就是谷歌、苹果、亚马逊等国际巨头。

大力扶持对外出版推广法国文化理念

法国是一个注重保护本民族文化纯洁性和延续性的国家,其图书出版不仅是助推本国文化产业发展的重要力量,同时也承担着延续法国民族文化、开展对外合作交流和树立法国国际文化形象的重要职能。

2009年,法国销往海外图书总金额5.55亿欧元,授权海外销售图书8607册。20l0年翻译外文图书占法国新书市场的14.9%。

法国外交部1990年推出的“出版援助计划”已在75个国家落实,涉及1.2万种知名作家的图书。它通过资助各地出版商购买版权获得各类图书,并且扶持图书的出版发行。外交部文化合作局图书与多媒体处处长吕克·列维表示,“出版援助计划”在处于变动中的国家中正产生积极作用,如中欧和东欧国家。

作为“出版援助计划”的补充,法兰西学院书籍推广的是“翻译计划”,已翻译成英、阿、汉、西和俄语的法国图书,以便使这些图书拥有更大的知名度,同时也资助图书的译者。该计划还对新一代法语翻译者进行培训,建立网上语言翻译作品资源中心。

法国国家图书中心在促进图书出版发展中扮演主要角色。国家图书中心每年约有2200万欧元的行动预算,由此向作者、译者、出版者、图书馆以及书店提供贷款、补贴或资助。

责任编辑:单梦竹校对:总编室最后修改:
0