值得关注的中国民族关系的细节问题

值得关注的中国民族关系的细节问题

从公元1500年前后至今,先后诞生了 9个崛起的世界性大国,葡萄牙、西班牙、荷兰、英国、法国、德国、日本、俄罗斯、美国。它们崛起的要素各不相同,但有一个规律性的通则,即没有一个国家的崛起是建立在民族分裂的基础上的。可见,民族团结、国家统一是世界大国崛起的重要基石。毫无疑问,民族团结是中国的核心国家利益问题,民族工作可能比其他工作更需要注重细节,但在一些具体事情上我们到目前做得还不够理想。

“中国民族问题”核心词汇的翻译

在政治实践中,表述或修辞的作用不可低估,对事务的表述包含着实践性的政治智慧。目前,在一定意义上,“中国民族问题”中核心词汇的翻译导致我们在国际语境中比较困难。

第一,如何翻译“中国”,即Chinese的翻译。Chinese可以翻译成“中国人”,也常常被人翻译成“汉族”,这是个很严重的问题。例如,国内高校的中文系往往成为汉语言文学专业(ChineseLanguageandLiterature)的代名词,给人的误区是中文等同于汉语。北京大学中国语言文学系共设有4个本科专业:中国文学(ChineseLitera-ture)、汉 语 语 言 学(ChineseLinguis-tics)、古典文献学(StudyofChineseClas-sicsandArchives)、应用语言学(AppliedLinguistics:Chinese Information Process-ing)。其中的问题是,将汉语(Chinese)等同于中文(Chinese),显然不对。中文应是中国语言文学的缩写,是56个民族共同智慧的结晶。因此,建议汉族就用“Han”或“HanChinese”,而Chinese是代表由汉藏回等56个成员共同组成的中华民族整体,即“中国人”。

第二,如何翻译“民族”。如果把中华民族翻译成Nation,把56个民族翻译成Nationality,这会给我们带来很大的困扰。因为,Nationality在英文语境中常常表示“国籍”(如“MultipleNationality”可译为“多重国籍”),在西方人看来任何一个Nationality,本来就该独立建国。同样,将“地方民族主义”翻译成英文 RegionalNationalism,同样会造成极大的误导,会有人误以为相关地区出现了民族独立的问题。目前,国内对少数民族的翻译基本上是“五花八门”:中华人民共和国国家民族事务委员会(StateEthnicAffairsCommissionofthePeople’sRepublicofChina);中央民族大学(MinzuUniversityofChina);北方民族 大 学(BeifangUniversityofNationali-ties);西藏民族学院(TibetUniversityforNationalities);大连民族学院(DalianNa-tionalitiesUniversity),等等。

上述翻译产生的负面影响是:民族翻译的不统一,不利于建立统一的民族意识,不利于对外准确描述中国的民族事务。此外,在谷歌上搜索 NationalityUniversity,

基本全是中国的;国外只有NationalUniver-sity。

因此,建议“中华民族就用Nation,五十六民族用汉语拼音Minzu”。类似的问题如把“中国龙”译成“Chinesedragon”,无论怎么解释,西方人都会把它看作是“邪恶、丑陋的化身”。所以,不如直接用汉语拼音,即“ChineseLong”,以突出中西差异,让他们自己去理解,时间长了,这个话语就形成了。不过,用“Long”来翻译龙容易引起歧义,即“长”。这个问题翻译界早有热论,类似的还有“宋朝”,译成“SongDynasty”容易导致西方受众尤其是英语受众的困扰,可能会误以为这个时代诗歌繁盛,所以为名。可以用音译变音 的 方 法解 决,比 如 龙 可 以 译 成“Loong”,宋译成“Sung”。

第三,如何使用“问题”。西方人把不同的“问题”用不同的单词进行表述,如表示“领域”的Issue、表示“疑问”的Question、表示“棘手的事情、麻烦”的Problem。但在中国,我们只用一个词表述——“问题”。今天,我们在很多场合都谈论“民族问题”,三个层面的意义往往最后都偏转到了“麻烦”语意上,这有可能造成“中国民族关系真的出事了”的错觉,久而久之,“民族问题”成为“自我实现的预言”。因此,建议慎用、慎谈“民族问题”四个字,或用其他不带有负面导向意味(如民族事务、民族关系等)的表述方法。所以说术语翻译看似简单,但却是对国家核心利益的界定问题。

珞巴族不是中国人口最少的少数民族

此外,还有一些低级的错误也是出自我们自己之手,如“中国人口最少的少数民族——珞巴族”。主要负责对外传播任务的中国网,在中国少数民族介绍中如此描述“雅鲁藏布江峡谷的猎人——珞巴族”:珞巴族主要分布在西藏自治区东南部的洛渝地区及相邻的察隅、墨脱、朗县、米林、隆子等县。根据2000年第五次全国人口普查统计,珞巴族人口为2965人,为国家重点扶持的人口较少民族之一。

但事实上,珞巴族绝对不是中国人口最少的少数民族。据1980年代初国家民委编写的出版物,珞巴族人口数量已超过30万,根据人口自然增长情况,目前总人口约60万。其中处于我国实际控制区内仅有2300余人,其余处在印占区。但如果说印占区是争议地区、是中国领土的一部分,那么这一领土上的世居的人口自然而然也是中国的。换句话说,如果我们承认珞巴族是中国人数最少的少数民族,那么就等于承认近60万珞巴人不是中国人,他们所生活的藏南地区不是中国领土的一部分。相同的错误表述如:中国国际广播电台《话说西藏》1999年7月播出《大山深处有人家——访珞巴族老人达登》,“西藏不仅是藏民族的主要聚居地,同时也是门巴、珞巴、回族、僜人、夏尔巴人等众多少数民族的家园。居住在中国的珞巴人目前约有2300人,是中国人数最少的少数民族,他们主要居住在西藏自治区的东南部。”这样的错误极不应该,应该尽快“纠错”。

责任编辑:单梦竹校对:总编室最后修改:
0

精选专题

领航新时代

精选文章

精选视频

精选图片

微信公众平台:搜索“宣讲家”或扫描下面的二维码:
宣讲家微信公众平台
您也可以通过点击图标来访问官方微博或下载手机客户端:
微博
微博
客户端
客户端