时代周报:大陆引进的简体版删掉了一些内容。删节后是否会影响读者对该书的整体把握?
傅高义:我最初到中国的时候,觉得中国能说话、能出版的空间、范围太小了。我看了30年,觉得已经有很大的进步。当然我们美国人会认为,你们应该跟我们一样,应该是把英文版全本翻译出版,但中国的确还没有到那个地步。依我看来,以中国现在能说话的范围内,三联已经十分利用了这个机会。我的基本意思,也在简体版全部体现了。而有些事情,那可以看香港版。但我还是要强调,我的研究基本都包含在三联版里,他们非常努力,应该感谢他们。
时代周报:大陆引进的简体版删掉了一些内容。删节后是否会影响读者对该书的整体把握?
傅高义:我最初到中国的时候,觉得中国能说话、能出版的空间、范围太小了。我看了30年,觉得已经有很大的进步。当然我们美国人会认为,你们应该跟我们一样,应该是把英文版全本翻译出版,但中国的确还没有到那个地步。依我看来,以中国现在能说话的范围内,三联已经十分利用了这个机会。我的基本意思,也在简体版全部体现了。而有些事情,那可以看香港版。但我还是要强调,我的研究基本都包含在三联版里,他们非常努力,应该感谢他们。
已有0人发表了评论