靳辉明:坚定马克思主义的理想信念

靳辉明:坚定马克思主义的理想信念

摘要:今年是贯彻党的十九大精神的开局之年,恰逢《共产党宣言》(以下简称《宣言》)发表170周年。重温《宣言》的核心思想、基本原理和指导作用及其对中国革命、建设和改革的巨大影响,对于坚持和发展中国特色社会主义,实现新时代党的历史使命无疑具有十分重大的意义。

习近平同志在党的十九大报告中把坚定理想信念作为党的思想建设的首要任务,强调“必须坚持马克思主义,牢固树立共产主义远大理想和中国特色社会主义共同理想,培育和践行社会主义核心价值观”。今年是贯彻党的十九大精神的开局之年,恰逢《共产党宣言》(以下简称《宣言》)发表170周年。重温《宣言》的核心思想、基本原理和指导作用及其对中国革命、建设和改革的巨大影响,对于坚持和发展中国特色社会主义,实现新时代党的历史使命无疑具有十分重大的意义。

众所周知,《宣言》作为马克思主义的奠基之作,具有划时代意义。它是马克思和恩格斯为世界上第一个无产阶级政党——共产主义者同盟起草的一个完备的理论和实践的纲领,1848年2月在伦敦出版,标志着马克思主义作为成熟的科学理论正式诞生了。170年来,《宣言》用200多种文字、数百种版本,影响波及全世界。这在世界学术理论领域是绝无仅有的。恩格斯在1890年德文版序言中说:“《宣言》的历史在某种程度上反映着1848年以来现代工人运动的历史。现在,它无疑是全部社会主义文献中传播最广和最具有国际性的著作,是从西伯利亚到加利福尼亚的所有国家的千百万工人共同的纲领。”在20世纪,由《宣言》奠定的马克思主义,由理论变成实践,建立了社会主义制度,形成了一个让资本主义世界胆战心惊的社会主义阵营。《宣言》也必将对21世纪世界社会主义产生重大影响。

在我国,从20世纪初一些进步人士就开始向国人介绍《宣言》,并且多次翻译出版了《宣言》的部分内容,传播其重要思想。直到1920年8月才全文出版了由陈望道翻译的《宣言》中文版。以毛泽东为代表的我国老一辈革命家,就是通过这个最早的中译本《宣言》接受马克思主义的。周恩来曾经回忆道:“我最早读到的陈望道翻译的《共产党宣言》,这个译本虽然有些缺点,但基本原理大体是正确的。”在他病重期间还向陈望道询问《宣言》第一版出版的情况。《宣言》在我国先后出了10多种版本。1964年,中央编译局参照《宣言》的德文版和恩格斯亲自审阅过的英文和法文本,对《宣言》的中译本进行了较大的、周详的校译,使之成为在我国流传最广和影响最大的译本。同时,还出版了多种少数民族文字的译本。没有《宣言》就不会有国际共产主义运动,也就不会有我国社会主义革命与建设,更不会有中国特色社会主义的理论和实践。

由《宣言》所奠定的马克思主义学说,之所以对人类社会和历史发展发生如此巨大和深刻的影响,就因为它是科学的理论,它靠真理和正义的力量征服了人心,并赢得了世界上千千万万人们的信仰。

马克思和恩格斯在《宣言》1872年德文版序言中指出,“不管最近25年来的情况发生了多大的变化,这个《宣言》中所阐述的一般原理整个说来直到现在还是完全正确的。”“这些原理的实际运用,正如《宣言》中所说的,随时随地都要以当时的历史条件为转移”。马克思主义创始人的这些论断,在今天依然是正确的。马克思主义这些基本原理,至今仍然没有过时,用西方学者的话来说,“是不可超越的”。当然,这些基本原理在实际运用中会得到不断的丰富和发展。

责任编辑:王梓辰校对:王妗最后修改:
0